This is an NFSA Digital Learning resource. See all Digital Learning websites.
Mabo home
Meriam Mir Words, Torres Strait Creole words
Key Meriam language words used in this account of Meriam culture and history, together with a 25-word sample list of words in Torres Strait Creole with their English equivalents.

agud: god.
aritarit: planting, garden preparation, a Malo word from arit, to plant.
Au le: senior man.
beizam: tiger shark.
Beizam boai: the dancers in the Malo ceremonies, shark brethren who had charge of the sacred emblems of Malo.
Bomai: secret and sacred name of the god of the Meriam (see also Malo).
dabor: mackerel.
daip: mound made of shell and vegetable matter forming boundary between allotments.
Dauar: one of the three Murray Islands.
deumer: Torres Strait pigeon.
elikup: boundary marker.
ged: home-place, homeland, habitable island with water resources, womb.
gedira gur: the sea that belongs to the land.
ged kem le: joint owners of land (lineage or family group).
gedub: garden.
Gelam: mythical culture hero who travelled from Mua, highest hill on Mer shaped like a dugong.
gelar: taboo, prohibition, rule, law, commandment.
giz: root of a tree, origin, spring.
giz ged: place of origin, beginnings.
ikok: five sacred chants of Malo.
keiar meta: crayfish houses.
Keo Deudai: Australian mainland.
kerkar: new season denoting renewal, change in continuity.
kerker: seasonal time.
ketai: wild yam.
koki: northwest wind, with which Komet people are associated.
Kole: Meriam name for white people.
kopat: everybody together.
lamar: reborn spirit of a person, ancestor living in the place of lamar, the immortals.
Las: village of Mer to which Bomai was taken.
le: term used by two brothers or two sisters for one another, man, person, human being, wauri tebud, mortal.
lipam: fertiliser (from bird droppings).
lubabat: totem.
lu kem le: landholder on behalf of lineage or family group; nameholder for family-owned land.
maid: malevolent magic, the power of the singular or non-reciprocal, the power of death.
maiso mir: murmur of the Great Barrier Reef heard from Mer.
Malo: public or 'small name' of the Meriam god.
Malo-Bomai: Meriam culture heroes.
Malora Gelar: the law of the Meriam people.
mamgiz: springs of common blood, sacred place of pelak.
mamus: head man.
mar: shadow, 'double' of a person, spirit energy, ghost of a departed person not yet reborn, a grass-like scented plant from New Guinea.
Mer: largest of the three Murray Islands, the three Murray Islands.
meriba ged: our land.
mogor: vigilante group or law enforcers.
naiger: northeast time.
nener: boundary marker.
nerutonar: people with a different custom, 'another kind' of people, the hostile other.
nesur: lavalava, 'calico'.
nosik: clan, 'peoples' of Mer.
Op Deudai: Papua New Guinea, West Irian.
Op Ged: face islands, Eastern Islands.
Opo Le: wearer of the sacred mask of Malo-Bomai.
pelak: sacred house.
puripuri: sorcery.
sab tonar: custom of placing a taboo on a garden.
sager: southeast, southeast wind.
sai: stone fish traps, stage in life cycle of frigate bird.
sau: plantation.
sem: yellow hibiscus.
seuriseuri: sacred star-headed clubs of Malo.
tag: hand.
Tami Le: assistants to Zogo Le.
taum akadar: pride in self.
tebud: friend.
ter: fringing reefs.
teter: foot.
teter mek: footprints, footsteps.
ur sekerseker: variety of ironwood.
Waier: the smallest of the three Murray Islands.
wali: a type of creeping vine.
wauri: cone shell, armlet made from cone shell Conus litteratis.
wauri tebud: shell friend, partner.
zogo: a natural or artificial object of great magical potency, power to communicate with lamar, intentional power like cosmic energy moving in a spiral, sacred, the spirit power of Malo, 'divine wrath', holy.
Zogo Le: the three Le entitled to wear the Malo-Bomai masks, persons with sacred or divine power; person with power to discern the movement of cosmic energy.
zogo mir: magical words or chants.

ailanman: Islander.
augemwali: Mother Hubbard dress, island dress.
bambai: later (on), some day, eventually, afterwards.
beke: to knead.
bipotaim: time before the arrival of the missionaries, [also] in the olden days.
blo: belonging to.
diskain: this, this kind of, about, approximately.
gabman: government.
kaikai: to eat.
kapmauri: the earth-oven, lit. the 'Maori copper'. A word used all over the Pacific.
labalaba: male sarong, sulu.
mipla: we, us, excluding the person spoken to. (first person plural exclusive personal pronoun)
nadakain: different, odd, strange, extraordinary.
olsem: in this way, thus, similar to, like, and so, therefore.
pait: fight.
pasin: fashion, style, ways, custom.
pastaim: long ago but after the arrival of the missionaries.
piknini: baby, child.
prapa langgus: true language.
sabe: v. to know, understand, n. knowledge.
sidaun: to sit, be sitting.
waitman: white man, person.
yumi: you and me to the exclusion of others. (second person dual inclusive persnonal pronoun)
yupla: you (the second person plural exclusive personal pronoun).
Zulai Wan: the first of July, the day the LMS missionaries arrived at Darnley Island in 1871. Now celebrated as the Torres Strait national day.
Keywords: language, Mer, Meriam culture, Meriam Mer

Shnukal, Anna 1988, 'Broken : an introduction to the creole language of Torres Strait', Pacific Linguistics, C-107.
Author: Sharp, Nonie